Công thức làm món "bánh nướng kiểu Nga" khiến người nước ngoài kinh hoàng

MATXCƠVA (Sputnik) - Độc giả báo The New York Times trên Twitter chỉ trích công thức chế biến bánh Ba Lan-Ukraina do ấn phẩm này xuất bản vì cái tên của nó.
Sputnik
Phổ biến ở Ba Lan và Ukraina, bánh bao với khoai tây và pho mát có lịch sử mang tên "ruskie pierogi" trong tiếng Ba Lan. Đồng thời, chúng có rất ít điểm chung với ẩm thực Nga, và thành phần của chúng khác với bánh bao thường thấy ở Nga.
Tuy nhiên, độc giả của NYT không hiểu hết sự phức tạp của văn hóa Slav. Đối với họ, từ "ruskie" trong tên món ăn đã trở thành biểu tượng ủng hộ nước Nga của các nhà báo Mỹ.
"Trên thực tế, những chiếc bánh bao này đến từ Ukraina, không phải Nga. Bạn nên biết vị trí địa lý của các công thức nấu ăn mà bạn xuất bản", một trong những người dùng viết trong nhận xét.

"Bạn nên đọc lịch sử trước khi sửa sai cho ai đó. Đây chủ yếu là món Ba Lan và sau đó mới là món Ukraina", độc giả trả lời bình luận trước đó.

"NYT, bạn đang đùa tôi sao? Đây là thức ăn của Ukraina, không phải của Nga. Và đây là sau sáu tháng xung đột. Bạn bị sao vậy?", theo một độc giả khác.

"Đây là một cái tên xúc phạm. Vareniki là một món ăn truyền thống của ẩm thực quốc gia Đông Âu, đặc biệt phổ biến ở Ba Lan và Ukraina. Trong tình hình hiện nay trên thế giới, sử dụng từ tiếng Nga trong tiêu đề ít nhất là không phù hợp", họ khuyên các biên tập viên.

Nạn bài Nga lan vào tận bếp. Hà Lan đổi tên món «salad Nga»
"Bạn có bị điếc và mù không? Làm sao bạn có thể gọi người Ukraina và ẩm thực của họ là Nga", bình luận phẫn nộ.
Trong bối cảnh hoạt động đặc biệt ở Ukraina, các trường hợp "hủy bỏ mọi thứ của Nga" đã trở nên thường xuyên hơn ở các nước phương Tây. Điều này cũng ảnh hưởng đến tên gọi truyền thống của các món ăn và sản phẩm. Ví dụ, vào cuối tháng 7, người ta biết chuỗi cửa hàng tạp hóa lớn nhất ở Đức, Edeka, đã đổi tên kem "Moskva" thành "Kiev".
Thảo luận