Ý kiến người trong cuộc: Bác sĩ nước ngoài có bắt buộc học tiếng Việt?

HÀ NỘI (Sputnik) - Vừa qua, Sở Y tế TP. HCM vừa kiến nghị Quốc hội sớm thông qua Luật khám bệnh, chữa bệnh (sửa đổi). Trong đó, song song với việc phải có chứng chỉ hành nghề, các bác sĩ nước ngoài bắt buộc phải thông thạo tiếng Việt, nói tiếng Việt khi khám bệnh, mới được hành nghề tại Việt Nam.
Sputnik
Kiến nghị của Sở Y tế TP. HCM dựa trên thực trạng, gần đây một số phòng khám có yếu tố nước ngoài vi phạm trong khám chữa bệnh, sau một thời gian tạm lắng do dịch bệnh COVID-19.
Hầu hết các phòng khám này đều có yếu tố Trung Quốc và có kịch bản tương tự nhau để “vẽ bệnh” nhằm lấy tiền của người dân. Đáng lưu ý, các phòng khám này trước đây từng bị Thanh tra Sở Y tế phạt ở khung cao nhất.
"Vẽ bệnh, moi tiền": 2 cá nhân bị buộc xuất cảnh khỏi Việt Nam

Ý kiến người trong cuộc

Khi được hỏi về kiến nghị của Sở Y tế TP. HCM, TS. Bác sĩ chuyên khoa mắt bậc cao người Nga, Boris Fattakhov hiện làm việc tại Bệnh viện mắt quốc tế Việt - Nga chia sẻ quan điểm với Sputnik:

“Theo tôi, việc các bác sĩ biết ngôn ngữ địa phương, cụ thể là tiếng Việt, là một gợi ý hay. Điều này cho phép bản thân bác sĩ đó phát triển hơn và thu nạp nhiều kiến thức hơn”.

Tiến sĩ, Bác sĩ chuyên khoa mắt bậc cao Boris Fattakhov, Bệnh viện mắt quốc tế Việt - Nga
Tuy nhiên, TS. Fattakhov cũng chỉ ra rằng, đối với các bác sĩ nước ngoài đã biết hai ngoại ngữ như tiếng mẹ đẻ và tiếng Anh thì việc học tiếng Việt sẽ dễ dàng hơn. Nhưng thực tế có nhiều khác biệt.

“Ví dụ, các chuyên gia đến làm việc tại Việt Nam trong một thời gian ngắn thì tôi nghĩ không cần học tiếng Việt. Trong tình huống này, phương án có phiên dịch viên là tốt hơn cả. Còn đối với các chuyên gia đến làm việc từ một năm trở lên thì nên học tiếng Việt vì đây là điều cần thiết”, TS. Bác sĩ Boris Fattakhov nhấn mạnh.

Theo Tiến sĩ, bác sĩ người Nga, việc giảng dạy ngoại ngữ tiếng Việt cho đội ngũ bác sĩ nước ngoài cũng cần phải có giáo viên kinh nghiệm và lộ trình rõ ràng, đặc biệt phải chú trọng đến từ ngữ và khái niệm chuyên môn y học. TS. Bác sĩ Boris Fattakhov cho biết thêm:

“Nếu kiến nghị trên được thông qua, tôi sẵn sàng học Tiếng Việt. Mặc dù làm việc nhiều năm tại Việt Nam, hiểu và nói được một chút tiếng Việt, nhưng theo tôi, đội ngũ phiên dịch viên vẫn rất cần thiết cho các bác sĩ nước ngoài. Vì ngay cả khi biết tiếng Việt, bệnh nhân sẽ gặp khó khăn nhất định khi nghe chúng tôi giải thích và ngược lại. Do đó, chúng tôi chắc chắn cần phiên dịch”.

Buổi khám bệnh của Tiến sĩ Bác sĩ chuyên khoa mắt bậc cao Boris Fattakhov cùng với sự hỗ trợ của phiên dịch viên
Cũng theo đánh giá của Tiến sĩ, bác sĩ người Nga, đội ngũ phiên dịch viên hiện nay tại các bệnh viện quốc tế đều có trình độ cao. Điển hình tại Bệnh viện mắt quốc tế Việt - Nga, đội ngũ này đều có kinh nghiệm làm việc lâu năm, phối hợp ăn ý với các bác sĩ.

“Tôi mong rằng, đội ngũ phiên dịch viên tại bệnh viện tôi tiếp tục bồi dưỡng kiến thức và làm việc lâu dài tại đây”, TS. Bác sĩ Boris Fattakhov bày tỏ.

"Bật ngửa" với mức phụ cấp "lạc hậu" của các y bác sĩ Việt Nam

Liệu có phải là kiến nghị đúng đắn?

Kiến nghị của Sở Y tế TP. HCM xuất phát từ thực tế, tuy nhiên dưới góc độ quản lý vẫn còn nhiều trăn trở. Một giám đốc phòng khám đa khoa quốc tế tại Hà Nội cho biết, việc yêu cầu các bác sĩ người nước ngoài thông thạo hoặc biết tiếng Việt sẽ gây khó khăn cho công tác hành nghề.

“Vì tiếng Việt không giống như các ngoại ngữ phổ thông như Anh, Pháp. Hơn nữa, việc học tiếng Việt không dễ dàng, chưa nói đến việc thông thạo thứ tiếng này. Hiện nay, hầu hết các cơ sở khám chữa bệnh được cấp phép hành nghề đều có đội ngũ phiên dịch chuyên khoa y học, giúp các bác sĩ nước ngoài giao tiếp với bệnh nhân trong khám chữa bệnh. Vì vậy, yêu cầu học tiếng Việt đối với bác sĩ nước ngoài khi muốn hành nghề tại Việt Nam là không cần thiết”, Giám đốc phòng khám chia sẻ quan điểm với Sputnik.

Khám chữa bệnh cho trẻ em tại Bệnh viện mắt quốc tế Việt - Nga
Cũng theo vị giám đốc trên, chuyên môn của bác sĩ vẫn là điều quan trọng nhất. Nếu chỉ vì không biết tiếng Việt mà không thể hành nghề tại Việt Nam được thì đó là một thiếu sót. Vị giám đốc cho biết thêm:

“Xu hướng mở rộng hợp tác y học giữa Việt Nam và các nước tiên tiến trên thế giới là tất yếu. Kiến nghị này sẽ phần nào cản trở hợp tác y học giữa Việt Nam và thế giới. Nếu được thông qua, cần phải chỉnh sửa sao cho phù hợp với tình hình thực tiễn”.

Bác sĩ nước ngoài muốn hành nghề tại Việt Nam phải thông thạo tiếng Việt

Thực trạng dẫn tới kiến nghị

Theo thống kê của Sở Y tế TP. HCM tính đến cuối tháng 11/2022, trên địa bàn TP.HCM có 65 phòng khám tư nhân có yếu tố nước ngoài, với 120 bác sĩ người người nước ngoài làm việc.
Vào tháng 8/2022, Thanh tra Sở Y tế TP. HCM xử phạt Phòng khám đa khoa Hồng Cường (có yếu tố Trung Quốc) 101 triệu đồng do vi phạm nhiều lỗi, trong đó có chỉ định người bệnh dùng dịch vụ khám chữa bệnh vì vụ lợi, tước giấy phép hoạt động 4 tháng.
Đáng lo ngại, cũng chính phòng khám này từng bị xử phạt 80 triệu đồng vì tự ý sửa hồ sơ bệnh án, chỉ định người bệnh dùng dịch vụ khám chữa bệnh vì vụ lợi, sai phạm về quảng cáo. Năm 2020, cơ sở này bị xử phạt hai lần hơn 130 triệu đồng cũng với những lỗi tương tự.
Thảo luận